第113章 看看谁的命更硬(4000字章节)
【安苏联合王国伯伦】
【罗素庄园】
【741年6月24日】
【————————】
【安苏联合王国伯伦】
【宝石大道71号】
【夏尔小姐】
【————————】
【亲爱的夏尔:】
【花费了一点时间,我把抄录的文字都翻译出来了......说实话,这并不是这么容易让人看懂,这是我的水平问题】
【只是后面的两份错误实在是太多,没有办法进行详细的翻译】
【如果你觉得翻译不太行的话,请问我可以将抄录的附件寄往安苏吗?我认识一个专门研究古安苏语的教授,她可以做的比我更好】
夏尔继续往下看下去,下面都是一些艾维娜自己对于每一个词语的一些解析。
艾维娜还指出了不少夏尔书写错误的地方,甚至精确到了每一个词汇的不同地区的翻译和不同时期的学者对其的解读,洒洒洋洋的写了好几页。
最后的附件翻译的原文,则是艾维娜自己对整篇古安苏文的润色和翻译。
这个工作量,就不像是艾维娜信里所写的那样只“花费了一点时间”。
艾维娜显然非常用心的查找了不少的资料,甚至可能一晚上没睡,弄出来的这份翻译——毕竟艾维娜自己对古安苏语的研究都不怎么多,工作量显得更大了...
[您的浏览器未开启 JavaScript,请点击加载完整內容...]