第289章 番外一百六十一 牧歌(3 / 23)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  啊!这都是战争带给我们的不幸,难道真的
  要把自己辛苦耕种的土地白白相让?
  梅里伯斯啊!这时你还去接梨、去修葡萄藤蔓吗?
  羊群啊,走吧,你们都走了吧;
  我再也看不到你们在绿树掩映的岩穴间休息,
  看不到你们在灌木丛生的岩石中漫步;我的歌也结束了,
  羊啊,你们也不能再随着我去寻找
  那似锦的丁香花,和那苦味的荆榛蔓草了。提可今夜你在这儿住一夜也无妨
  以绿叶为被衾:何况我还有
  成熟的苹果,松软的栗子和足够的干酪。
  瞧吧,那远方村落的炊烟已袅袅升起,
  高耸的山岗也将更长的影子垂在下方。《牧歌》其二
  羊倌柯瑞登热恋美丽的阿力吉斯,
  那个只被他的主人宠爱着的阿力吉斯。
  这是没有一点希望的事。
  但他依旧独自出现在那又高又密的毛榉林里,
  向树木吐出那拙劣的歌辞:难道你没为我的歌而感动么,残酷的阿力吉斯?
  难道你毫无仁慈,忍心引我至死?现在连那牛羊都躲进了阴凉的树阴中,
  连那绿蜥蜴都藏进了荆棘丛。
  连特丝提力丝都在为炎暑中疲倦的收割人,
  捣出那样香的香料、野百里香和野蒜!
  而我,却形单影只,
  忍受着炙热的太阳与烦躁的蝉声追寻着你的足迹。也许是阿玛瑞力斯更好吧,尽管他有着傲慢的个性,
  抑或是梅那可斯也行?
  尽管他是那样的黑,不如你的肌肤雪白如冰!美丽的少年啊,别过分依赖你的姿色:
  白色的女贞花飘落满地,黑色的风信子才被人们采得。(?)阿力吉斯,我被你从你眼中去除,
  你不关心我是谁,不问我有多少成群结队的财富,
  也不问我是否有雪白的羊奶时时充足:
  现在的我有千头羊儿在西西里山上游牧,
  我的奶桶刻刻充盈,无论寒冬酷暑。我如阿穆菲昂般歌唱, ↑返回顶部↑

章节目录